Forum Medycyna Strona Gіуwna Medycyna
Їyjemy aby leczyж i pomagaж....
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UїytkownicyUїytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj siк, by sprawdziж wiadomo¶ciZaloguj siк, by sprawdziж wiadomo¶ci   ZalogujZaloguj 

Сначала длинноватое, но необходимое предисловие

 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Medycyna Strona Gіуwna -> Dzieсdobry.
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz nastкpny temat  
Autor Wiadomo¶ж
DantistkaNatali
Go¶ж






PostWysіany: Czw 15:00, 01 Mar 2007    Temat postu: Сначала длинноватое, но необходимое предисловие

Заранее приношу свои извинения за возможные ошибки в написании и
переводе немецких слов.
В 1996 году было мне 24 года, два года назад я закончила институт и
работала стажером в академическом институте, "двигала науку", а, точнее
сказать, пыталась "подпирать" ее, чтобы не совсем завалилась.
И предстояла мне командировка в Германию, где в одном научном институте
у моего шефа были очень хорошие контакты. Знание иностранных языков на
тот момент было у меня таково: Немецкий: курс средней школы - очень
печально, ничего не помню; потом 3 года в институте, главным образом
грамматика и перевод на русский язык химических текстов (что-то
отложилось), потом трехмесячные разговорные курсы - спасибо
преподавателю - неплохой словарный запас, грамматика и возможность
сказать что-то вразумительное после окончания курсов. НО - полное
отсутствие практики в течение последующих 4 лет и последующее изучение
английского загнали мои знания немецкого куда-то в глубины мозга, где
они (знания) и пребывали, ничем не потревоженные, без малейшего желания,
да и возможности, проявить себя (как оказалось, до поры до времени).
Английский - трехмесячные разговорные курсы "с нуля", месяца 4 занятий в
группе по программе, рассчитанной на два года, несколько персональных
занятий с преподавателем. В результате - неплохое знание грамматики
(спасибо преподавателям!), неплохой словарный запас; но опять же
отсутствие разговорной практики привело к тому, что мои попытки говорить
по-английски вполне можно было назвать блеянием.
Впрочем, за свое пребывание в Германии я была спокойна - как раз в это
время там пребывал мой шеф, и я понимала, что много усилий от меня не
потребуется.
Не знаю, как сейчас, но тогда, поставив в паспорт визу, дотошные немцы
рядом поставили штамп, в который от руки вписали цель моего визита и
название института. Итак в моем паспорте красовалось: В качестве кого
едет - Als Geistwissenschaftler (гость-ученый?! Smile) ) Куда - Institute
of Biophysikalische Chemie, Goettingen (Институт Биофизической Химии,
Геттинген).

И еще очень прошу тех, кто еще читает мою историю, запомнить - в этом
вся суть! - слово Arbeiten (арбайтен) НЕМЕЦКОЕ и означает "работать".

А теперь собственно история.
Итак, в душе посмеиваясь над собой, новоявленный "гость-ученый", то есть
я, прилетела во Франкфуртский аэропорт и стояла в маленькой очереди на
паспортный контроль, слегка нервничая - а вдруг меня спросят что-нибудь,
а я не пойму или ответить не сумею (см. выше мое знание языков).
Подошла моя очередь, офицер внимательно изучил мой паспорт, в т. ч. и
вышеупомянeтый штамп, и задал мне вопрос по немецки:
- Schprechen Sie Deutsch oder Englisch? - Вы говорите по-немецки или
по-английски?
- Better English - лучше по-английски, - отвечаю я (ура! поняла вопрос и
ответила!)
Далее на хорошем английском четко и ясно звучит второй вопрос:
- What is the goal of your arriving? - какова цель вашего прибытия?
Вниманее, ответ!
- Arbeiten...
Сдержать усмешку офицер так и не смог, и, махнув рукой, отпустил меня...

А вот это было совсем не так давно. Моей любимой дочке в школе её
[link widoczny dla zalogowanych],
дал задание найти книгу " Волшебник страны ОЗЗ" на языке оригинала.
Так как в магазине сходу найти ее не удалось то решили спросить ее в детской
библиотеке... ну в разделе с книжками "[link widoczny dla zalogowanych]"
На следующее утро нам нужно было бежать на работу это дело было поручено бабушке.
Я с полной уверенностью и подробностью написала на записке название и все
рекомендации : нужны книги "Волшебник страны ОЗ" и "[link widoczny dla zalogowanych]"

Каково же было наше удивление когда нам на работу позвонила бабушка и с
возмущением рассказала такую историю: что такой
книги нет и не будет, и вообще такого названия они не слышали.
Немного придя в себя я попросила бабушку в точности пересказать
этот диалог и только после этого нам стало все понятно.

Бабушка:"У Вас есть книга на английском языке "Волшебник страны ноль
три".........................!!!!!!!!. После этого у бабушки долго было
прозвище волшебник страны "03".
Powrуt do gуry
Wy¶wietl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Medycyna Strona Gіуwna -> Dzieсdobry. Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Moїesz pisaж nowe tematy
Moїesz odpowiadaж w tematach
Nie moїesz zmieniaж swoich postуw
Nie moїesz usuwaж swoich postуw
Nie moїesz gіosowaж w ankietach

fora.pl - zaіуї wіasne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin